TRANSCRIPCION DE ENTREVISTA PRESIDENTE OBAMA, CADENA TELEVISIVA AL-ARABIYA, enero 27, 2009


ENTREVISTADOR:  Señor, usted acaba de reunirse con su enviado personal al Medio Oriente, el Senador Mitchell.  Obviamente, su primera tarea es consolidar el cese al fuego.  Pero, más allá de eso, usted ha estado diciendo que quiere seguir activa y agresivamente la construcción de paz entre los Palestinos y los Israelitas.  Cuéntenos un poco sobre cómo ve usted su rol personal, porque, usted sabe, si el Presidente de Estados Unidos, no se involucra, nada pasa -- como muestra estos esfuerzos de construcción de paz.  ¿Estaría usted proponiendo ideas, lanzando propuestas, parámetros, como hizo uno de sus predecesores?  O sólo urgiendo a las partes para que saquen sus propias resoluciones como hizo su predecesor inmediato?

PRESIDENTE: Bueno, creo que lo más importante es que  Estados Unidos se involucre en seguida.  Y George Mitchell es alguien de enorme estatura.  Es uno de las pocas personas que tiene experiencia internacional gestionando acuerdos de paz.

Asi es que le dije que comenzara por escuchar, porque demasiadas veces Estados Unidos empieza dictando -- en el pasado en algunos de estos temas -- y no siempre conocemos todos los factores involucrados.  Asi es que:  ¡escuchemos!  El va a contactar a todas las principales partes involucradas.  Y entonces, me dará un informe.  De allí, formularemos una respuesta específica. 

En todo caso, no podemos decirle a los Israelitas o a los Palestinos lo que es mejor para ellos.  Ellos van a tener que tomar algunas decisiones.  Pero creo que es un buen momento para que ambos lados se den cuenta de que el camino en que están no va a traer como resultado prosperidad ni seguridad para su gente.  Y que es hora de regresar a la mesa de negociaciones. 

Y va a ser difícil, y va a tomar tiempo.  No quiero pre-juzgar muchos de estos aspectos, y quiero asegurarme de no elevar las expectativas de modo que se crea que se va a resolver en unos pocos meses.  Pero, si empezamos con un progreso continuo sobre estos temas, estoy absolutamente seguro de que Estados Unidos -- trabajando en conjunto con la Unión Europea, con Rusia, con todos los Estados Arabes en la región -- estoy absolutamente seguro de que podemos lograr progreso significativo.

ENTREVISTADOR: Usted ha estado diciendo esencialmente que no debemos ver estos asuntos de modo separado al contexto de la región  -- usted ha estado  hablando de un enfoque holístico para la región.  ¿Esperamos un paradigma diferente en sentido de que en el pasado una de las críticas -- por lo menos del lado Arabe, es que EEUU probaba con Israel,... si funciona.  Y ahora hay un Plan de Paz Arabe, que tiene un aspecto regional.  Y usted ha indicado eso.   ¿Habrá un cambio de paradigma? 

PRESIDENTE: Bueno, lo que yo pienso que es importante...  mire la propuesta que hizo el Rey Abdullah de Arabia Saudita--

ENTREVISTADOR: Sí

PRESIDENTE: Es posible que no esté de acuerdo con todos los aspectos de la propuesta, pero tomó mucho valor  --

ENTREVISTADOR: Absolutamente

PRESIDENTE: -- proponer algo tan significativo como eso.  Creo que hay ideas en toda la región sobre cómo podemos buscar la paz. 

Creo que es imposible que pensemos en términos de un conflicto Palestino-Israelí sin pensar en términos de lo que está pasando en Siria, Irán, Líbano, Afganistán y Pakistán.  Estas cosas están interrelacionadas.  Y lo que he dicho, y creo que Hillary Clinton lo mencionó en su confirmación, es que si miramos a la región como un todo y comunicamos un mensaje al mundo Arabe y al mundo Musulmán, de que estamos listos para comenzar una nueva asociación basada en respeto mutuo e intereses en común. Pienso que podemos lograr importantes progresos.

Ahora bien, Israel es un fuerte aliado de Estados Unidos.  No dejará de ser un fuerte aliado de Estados Unidos.   Y seguiré creyendo que la seguridad de Israel es muy importante.  Pero también creo que hay  Israelitas que reconocen que es importante lograr paz.  Ellos están dispuestos a hacer sacrificios si el momento es apropiado y si tienen un aliado serio en la contraparte. 

Y lo que queremos hacer es escuchar, dejar de lado algunas de los pre-conceptos que han existido y que se han ido acumulando en los últimos años.   Creo que si hacemos eso, habrá una posibilidad, por lo menos, de lograr algunos adelantos importantes. 

ENTREVISTADOR:  Quiero preguntarle sobre el mundo Musulmán de una forma más amplia, pero permítame -- una cosa final sobre el escenario Palestino-Israelí.  Hay muchos Palestinos e Israelíes que se sienten muy frustrados con las condiciones actuales y están perdiendo la esperanza, están desilusionados y creen que se está acabando el tiempo para una solución de dos Estados  -- principalmente debido a las actividades de asentamientos en los territorios Palestinos ocupados.  ¿Será posible todavía ver un Estado Palestino -- y usted conoce su contorno -- en la primera administración Obama?

PRESIDENTE:  Creo que es posible que veamos un Estado Palestino -- no voy a poner una fecha límite para ello-- que es contiguo, que permita libertad de movimiento para su gente, que permita comercio con otros países, que permita la creación de negocios y comercio de modo que la gente tenga una vida mejor.

Y creo que cualquiera que haya estudiado la región reconoce que la situación para los Palestinos comunes en muchos casos no ha mejorado.  Y el meollo del asunto en todas estas conversaciones es: ¿estará en mejores condiciones un niño o niña en los Territorios Palestinos? ¿tienen un futuro?   Y un niño o niña en Israel ¿se sentirá confiada sobre su propia seguridad?  Si nos mantenemos enfocados en mejorar sus vidas y en mirar hacia el futuro, y no simplemente pensar en todos los conflictos y tragedias del pasado, creo que tenemos una oportunidad de lograr verdadero progreso.     

Pero no va a ser sencillo, y por eso es que George Mitchell va para allá.  Esta es una persona con extraordinaria paciencia y destreza, y se va a necesitar.

ENTREVISTADOR:  Absolutamente.  Permítame hacer una mirada más amplia hacia toda la región.  Usted está planeando dirigirse al Mundo Musulmán dentro de los primeros 100 días desde una capital Musulmana... y todo el mundo está especulando respecto a la capital.  ... si puede decir algo más, sería grandioso.

¿Qué tan preocupado está usted?  Porque, permítame decirle, honestamente, cuando veo ciertas cosas sobre Estados Unidos en algunas partes, ... no quiero exagerar -- hay una demonización de Estados Unidos.

PRESIDENTE:  Absolutamente

ENTREVISTADOR:  Ha llegado a ser como una nueva religión... y como una nueva religión tiene sus conversos; como una nueva religión tiene sus propios altos sacerdotes

PRESIDENTE:  sí

ENTREVISTADOR:  Es un texto religioso

PRESIDENTE: Sí

ENTREVISTADOR  Y en los últimos -- desde el 9/11 y debido a Irak, la alienación es cada vez más grande entre los estadounidense y -- y en generaciones pasadas, Estados Unidos era considerado en alta estima.  Era el único poder occidental que no tenía historial colonial.

PRESIDENTE: sí

ENTREVISTADOR:  Qué tan preocupado está usted... porque la gente siente que usted tiene un discurso político diferente.  Y creo que, juzgando por y Zawahiri y Osaba Bin Laden  y todos esos, usted sabe -- un coro

PRESIDENTE:  Sí, lo he notado.  Parecen estar nerviosos.

ENTREVISTADOR: Parecen estar muy nerviosos; exacto.  Ahora, dígame, ¿por qué deberían estar más nerviosos?

PRESIDENTE: Bueno, creo que cuando se observa la retórica que ellos han estado usando contra mí, ... aún antes de que tomara posesión de mi cargo--

ENTREVISTADOR: Sí, lo sé

PRESIDENTE: -- lo que me dice eso es que sus ideas están en bancarrota. No hay acciones, que ellos hayan tomado que, digamos un niño o niña en el mundo musulmán tiene una mejor educación debido a ellos, o mejor salud, debido a ellos.

En mi discurso inaugural, dije: "Usted será juzgado por lo que ha construido, no por lo que ha destruido".  Y eso es lo que ellos han estado haciendo: destruyendo cosas.  Y con el tiempo, creo que el mundo musulmán ha reconocido que ese camino no lleva a ninguna parte, excepto a más muerte y destrucción. 

Mi trabajo es comunicar el hecho de que Estados Unidos tiene interés en el bienestar del mundo musulmán, que el lenguaje que usemos debe ser un lenguaje de respeto.  Yo tengo miembros musulmanes en mi familia.   Yo he vivido en países musulmanes. 

ENTREVISTADOR: El más grande.

PRESIDENTE: El mas grande - Indonesia.  Y lo que quiero comunicar es el hecho de que en mis viajes por el mundo musulmán, llegué a entender que sin importar la fé que profese -- y Estados Unidos es un país de musulmanes, judíos, cristianos, no-creyentes -- sin importar su fé, la gente tiene esperanzas y sueños en común. 

Y mi trabajo es comunicar al pueblo de Estados Unidos que el mundo musulmán está lleno de gente extraordinaria que simplemente quiere vivir sus vidas y ver que sus hijos tengan mejor vida.  Mi trabajo hacia el mundo musulmán es comunicarles que los estadounidenses no son su enemigo.   Hemos cometido algunos errores.  No hemos sido perfectos. Pero si vemos el historial, como usted mencionó, Estados Unidos no nació como una potencia colonialista, y el mismo respeto y asociación  que Estados Unidos tenía con el mundo musulmán tan recientemente como hace 20 ó 30 años,...no hay razón por la cual no se pueda restaurar eso.  Y creo que va a ser una tarea importante. 

Pero, en última instancia, la gente me va a juzgar por mis acciones, no por mis palabras; y por las acciones de mi administración.  Y creo que lo que verá en los próximos años es que no voy a estar de acuerdo con todo lo que un líder musulmán diga, o lo que salga en la televisión del mundo árabe -- pero creo que lo que verá es alguien que está escuchando, que es respetuoso, y que está tratando de promover los intereses, no sólo de los Estados Unidos, sino también de la gente común, que en este momento está sufriendo por la pobreza y falta de oportunidades.  Yo quiero asegurarme de estarle hablando a ellos también. 

ENTREVISTADOR: Cuénteme, ... ¿alguna decisión sobre el lugar que visitará del mundo musulmán?

PRESIDENTE: Bueno, no voy a decirlo ahora.

ENTREVISTADOR: Afghanistan?

PRESIDENTE: Pero, quizás la próxima vez.   Pero, es algo que va a ser importante.  Quiero que la gente reconozca, que, vamos a estar tomando una serie de iniciativas.   Enviar a George Mitchel al Medio Oriente está cumpliendo mi promesa de campaña de que no vamos a esperar hasta el fin de mi administración para tratar el tema de paz Palestino-Israelí.  Vamos a empezar ahora.   Puede que tome bastante tiempo lograrlo, pero lo estamos haciendo ahora.  Vamos a cumplir nuestro compromiso de dirigirme al mundo musulmán desde una capital musulmana.  Vamos a cumplir muchos de mis compromisos para ser más efectivos en ir hacia la gente, escuchar, y hablar al mundo musulmán.
 
Y van a ver que le doy seguimiento al retiro de tropas de Irak, de modo que los iraquíes puedan empezar a tomar más responsabilidad.  Y finalmente, creo que ya han visto un compromiso, en el sentido de cerrar Guantanamo, y dejar claro que aunque estamos decididos a perseguir las organizaciones terroristas que asesinarían civiles inocentes, lo vamos a hacer en nuestros propios términos, respetando el derecho, lo que creo que hace que Estados Unidos sea un gran país. 

ENTREVISTADOR: El Presidente Bush ubicó la guerra contra el terrorismo conceptualmente en una manera más amplia:  "guerra contra el terror" y usaba algunas veces cierta terminología que alienaba a mucha gente -- "fascismo Islámico".  Usted siempre lo ha enmarcado de modo diferente, particularmente contra un grupo llamado al Qaeda y sus colaboradores.  Y esta manera de...

PRESIDENTE: Creo que su punto es muy importante.  Y que el lenguaje que se usa importa.  Y lo que debemos entender es que hay organizaciones extremistas -- ya sean musulmanas o de otra fé, en el pasado-- que usan la fé como justificación para la violencia.   No podemos pintar con una gran brocha una fé como consecuencia de la violencia que se ha hecho en nombre de esa fé. 

Creo que usted verá en nuestra administración que hacemos una distinción muy clara entre organizaciones como al Qaeda -- que propugnan la violencia, propugnan el terror y actúan de acuerdo a ello -- y la gente que podrá estar en desacuerdo con mi administración y con ciertas acciones, o quizás tengan un punto de vista particular sobre cómo deben desarrollarse sus países.   Podemos tener desacuerdos legítimos pero seguir siendo respetuosos.  Yo no puedo respetar organizaciones terroristas que matan civiles inocentes,... y a esos los vamos a perseguir. 

Pero, al mundo musulmán en general, lo que le vamos a ofrecer es una mano de amistad. 

ENTREVISTADOR: ¿Conviviría Estados Unidos con un Irán nuclear?  Y si no, ¿qué tan lejos llegarían para evitarlo?

PRESIDENTE: Sabe, dije durante la campaña que es muy importante para nosotros asegurarnos de que usemos todas las herramientas de poder de Estados Unidos, incluyendo la diplomacia, en nuestras relaciones con Irán. 

El pueblo de Irán es un gran pueblo;  la civilización persa es una gran civilización.  Irán ha actuado de modos que no han sido conducentes a la paz y la prosperidad en la región:  sus amenazas contra Israel; su interés en armas nucleares que potencialmente pudiera iniciar una carrera armamentista en la región, lo que haría que todos estemos menos a salvo;  su apoyo a organizaciones terroristas en el pasado -- ninguna de esas cosas han ayudado. 

Pero creo que es importante que estemos dispuestos a hablar con Irán, expresar claramente cuáles son nuestras diferencias, pero también cuáles son las avenidas potenciales de progreso.   Y en los próximos meses vamos a estar exponiendo nuestro enfoque y marco de referencia al respecto.  Y como dije en mi discurso inaugural,si países como Irán están dispuestos a relajar su puño, encontrarán en nosotros una mano extendida. 

ENTREVISTADOR: Señor, muchas gracias.

PRESIDENTE: Muchas gracias.




Esto es una traducción de la transcripción de la entrevista en inglés. Verla en: http://www.huffingtonpost.com/2009/01/26/obama-al-arabiya-intervie_n_161127.html
Ver video en inglés:
http://www.youtube.com/watch?v=LvnNYNc7HSA&feature=related
traducción hecha por Priscila Siu http://traduccion.comunicacionfamiliar.com/index.html